DD

Día de Muertos México 2025 - Otiyan เนื้อเพลงพร้อมคำอ่านและคำแปล

Alternative ⏱ 3:07 2025
📸 ความคิดถึง 😌 สงบ 🪞 สะท้อนแสง 🤞 มีความหวัง 🙏 จิตวิญญาณ
🎵

Loading Apple Music...

เนื้อเพลง Día de Muertos México 2025 (ต้นฉบับ คำอ่านไทย และคำแปล)

เนื้อเพลงต้นฉบับและคำอ่านไทย
คำแปลภาษาไทย
Verso 1:
เวอร์โซ 1:
บทที่ 1:
Hoy la vela brilla suave,
ฮอย ลา เวล่า บริลล่า ซูอาเว่,
วันนี้เทียนส่องแสงนุ่มนวล,
en la mesa está el altar,
เอน ลา เมซ่า เอสต้า เอล อัลตาร์,
บนโต๊ะมีแท่นบูชา,
pan de muerto y calaveras,
ปาน เด มูเอร์โต ย์ คาลาเวรัส,
ขนมปังแห่งความตายและหัวกะโหลก,
tu propia fotografía al mirar.
ทู โพรเปีย โฟโตกราฟี อัล มิราร์.
ภาพถ่ายของคุณเองเมื่อมองดู,
El aroma me acompaña,
เอล อาโรมา เม อาคอมปาญา,
กลิ่นหอมคอยอยู่เคียงข้างฉัน,
copal sube hasta el cielo,
โคปาล ซูเบ่ อัสต้า เอล เซียโล,
ควันธูปโคปาลลอยขึ้นสู่ท้องฟ้า,
y aunque su voz ya no suena,
ย์ อังเค วอยซ์ ยา โน ซูเอน่า,
และแม้ว่าคำพูดของเขาจะไม่ดังอีกต่อไป,
se siente cerca tu consuelo.
เซ ซิเอนเต้ เซอร์กา ทู คอนซูเอลโล.
ความปลอบโยนของคุณยังรู้สึกใกล้ชิด,
Coro:
คอโร:
คอรัส:
Entre cempasúchil y recuerdos,
เอนเตร เซมปาสูชิล ย์ เรคอร์ดอส,
ท่ามกลางดอกเซมปาซูชิลและความทรงจำ,
su espíritu vuelve a cantar,
ซู เอสปิริตู วอลเว่ อา คันตาร์,
จิตวิญญาณของเขากลับมาร้องเพลงอีกครั้ง,
el camino de luz está abierto,
เอล คาไมโน เด ลูซ เอสต้า อาเบร์โต,
เส้นทางแห่งแสงสว่างเปิดกว้าง,
tu alma puede volar
ทู อัลมา พูเด้ โวลาร์
วิญญาณของคุณสามารถบินได้,
No hay muerte que borre este lazo,
โน อาย มูเอร์เต เค บอเร่ เอสเต ลาโซ,
ไม่มีความตายใดที่จะลบล้างสายสัมพันธ์นี้,
ni distancia que pueda apartar,
นี ดิสตานเซีย เค พูเด้ อาปาร์ตาร์,
ไม่มีระยะทางใดที่จะพรากเราออกจากกัน,
porque el Día de Muertos regresan,
เพราะเก เอล ดิอา เด มูเอร์โตส เรเกรซาน,
เพราะในวันแห่งความตายพวกเขากลับมา,
los que nunca dejaron de amar.
ลอส เค นุนก้า เดฮาโรน เด อามาร์.
ผู้ที่ไม่เคยหยุดรัก,
Verso 2:
เวอร์โซ 2:
บทที่ 2:
Los colores del papel,
ลอส โคโลเรส เดล ปาเปล,
สีสันของกระดาษ,
se balancean al viento,
เซ บาลานเซียน อัล วินโต,
แกว่งไกวไปตามสายลม,
se escucha un mariachi fiel,
เซ เอสคูชา อุน มาเรียชี ฟิเอล,
ได้ยินเสียงมาริอาชิที่ซื่อสัตย์,
mezclando risas con llanto lento.
เมซคลานโด ริซาส คอน ยานโต เลนโต.
ผสมผสานเสียงหัวเราะกับน้ำตาช้าๆ,
La calaca baila diciendo ven
ลา คาแลกา ไบล่า ดิซิเอนโด เวน
โครงกระดูกเต้นรำเชิญชวนให้มา,
como fuego en la cálida hoguera,
โคโม ฟูเอโก ใน ลา คาลิดา โฮเกร่า,
เหมือนไฟในกองไฟอุ่นๆ,
 poniendo en cada ofrenda,
พอนีเอนโด เอน คาเด ออฟเรนดา,
วางทุกอย่างในเครื่องบูชา,
todo el peso del corazón.
โทโด เอล เปโซ เดล โคเรซอน.
ด้วยน้ำหนักทั้งหมดของหัวใจ,
Coro:
คอโร:
คอรัส:
Entre cempasúchil y recuerdos,
เอนเตร เซมปาสูชิล ย์ เรคอร์ดอส,
ท่ามกลางดอกเซมปาซูชิลและความทรงจำ,
su espíritu vuelve a cantar,
ซู เอสปิริตู วอลเว่ อา คันตาร์,
จิตวิญญาณของเขากลับมาร้องเพลงอีกครั้ง,
el camino de luz está abierto,
เอล คาไมโน เด ลูซ เอสต้า อาเบร์โต,
เส้นทางแห่งแสงสว่างเปิดกว้าง,
tu alma puede volar
ทู อัลมา พูเด้ โวลาร์
วิญญาณของคุณสามารถบินได้,
No hay muerte que borre este lazo,
โน อาย มูเอร์เต เค บอเร่ เอสเต ลาโซ,
ไม่มีความตายใดที่จะลบล้างสายสัมพันธ์นี้,
ni distancia que pueda apartar,
นี ดิสตานเซีย เค พูเด้ อาปาร์ตาร์,
ไม่มีระยะทางใดที่จะพรากเราออกจากกัน,
porque el Día de Muertos regresan,
เพราะเก เอล ดิอา เด มูเอร์โตส เรเกรซาน,
เพราะในวันแห่งความตายพวกเขากลับมา,
los que nunca dejaron de amar.
ลอส เค นุนก้า เดฮาโรน เด อามาร์.
ผู้ที่ไม่เคยหยุดรัก,
Puente:
ปวนเต:
สะพาน:
Un suspiro cruza el aire,
อุน ซุสปีโร ครูซา เอล อาเร,
ลมหายใจหนึ่งพัดผ่านอากาศ,
y me parece escuchar,
ย์ เม ปาเรเซ เอสคูชา,
และฉันเหมือนได้ยิน,
que la muerte no es ausencia,
เค ลา มูเอร์เต โน เอส อาเซนเซีย,
ว่าความตายไม่ใช่การขาดหาย,
sino la forma de regresar.
ซิโน ลา ฟอร์มา เด เรเกรซาร์.
แต่เป็นวิธีการกลับมา,
Coro Final (con más fuerza):
คอโร ฟินัล (คอน มาส ฟูเอร์ซา):
คอรัสสุดท้าย (ด้วยพลังมากขึ้น):
Entre cempasúchil y recuerdos,
เอนเตร เซมปาสูชิล ย์ เรคอร์ดอส,
ท่ามกลางดอกเซมปาซูชิลและความทรงจำ,
su espíritu vuelve a cantar,
ซู เอสปิริตู วอลเว่ อา คันตาร์,
จิตวิญญาณของเขากลับมาร้องเพลงอีกครั้ง,
el camino de luz está abierto,
เอล คาไมโน เด ลูซ เอสต้า อาเบร์โต,
เส้นทางแห่งแสงสว่างเปิดกว้าง,
tu alma puede volar
ทู อัลมา พูเด้ โวลาร์
วิญญาณของคุณสามารถบินได้,
No hay muerte que borre este lazo,
โน อาย มูเอร์เต เค บอเร่ เอสเต ลาโซ,
ไม่มีความตายใดที่จะลบล้างสายสัมพันธ์นี้,
ni distancia que pueda apartar,
นี ดิสตานเซีย เค พูเด้ อาปาร์ตาร์,
ไม่มีระยะทางใดที่จะพรากเราออกจากกัน,
porque el Día de Muertos regresan,
เพราะเก เอล ดิอา เด มูเอร์โตส เรเกรซาน,
เพราะในวันแห่งความตายพวกเขากลับมา,
los que nunca dejaron de amar.
ลอส เค นุนก้า เดฮาโรน เด อามาร์.
ผู้ที่ไม่เคยหยุดรัก,

สรุปเนื้อหาเพลง

เพลงนี้เล่าถึงความหมายและบรรยากาศของวันแห่งความตายในเม็กซิโก ซึ่งเป็นวันที่ผู้คนจะรำลึกถึงและระลึกถึงคนที่จากไปแล้วด้วยความรักและความผูกพันที่ไม่เคยจางหายไป แม้จะมีความเศร้าแต่ก็เต็มไปด้วยความสงบและความหวัง เพลงสื่อถึงการที่วิญญาณของคนที่ล่วงลับกลับมาร่วมเฉลิมฉลองกับครอบครัว ผ่านสัญลักษณ์ต่างๆ เช่น เทียน ดอกไม้ cempasúchil และอาหารที่จัดเตรียมไว้บนแท่นบูชา อารมณ์ในเพลงผสมผสานระหว่างความโหยหา ความสงบ และความศรัทธาในชีวิตหลังความตาย ที่ทำให้ความรักยังคงอยู่แม้ร่างกายจะจากไปแล้ว ความตายไม่ได้เป็นการสิ้นสุดแต่เป็นการกลับมาของวิญญาณที่ยังคงเชื่อมโยงกับคนที่ยังมีชีวิตอยู่ เพลงยังสะท้อนถึงความงดงามของประเพณีเม็กซิกันที่เต็มไปด้วยสีสันและความอบอุ่นของครอบครัว โดยรวมเพลงนี้เป็นบทเพลงที่ให้ความรู้สึกทั้งความคิดถึงและความหวัง เป็นการยืนยันว่าความรักและความผูกพันข้ามผ่านความตายและระยะทางได้อย่างไม่มีวันหมดสิ้น เหมาะสำหรับการนั่งรำลึกถึงคนที่รักในบรรยากาศที่เงียบสงบและอบอุ่นใจในวันสำคัญนี้.

คะแนนอารมณ์

  • 🙂 มีความสุข
    3/10
  • ❤️ รัก
    7/10
  • 😔 เศร้า
    4/10
  • 😠 ความโกรธ
    0/10
  • 🥹 ความคิดถึง
    8/10

การใช้งาน

🤫 การสะท้อนที่เงียบสงบ 🌛 การฟังตอนเย็น 🩹 การรักษา