I used to hear the valleys echo
ไอ ยูส ทู เฮียร์ เดอะ แวลลี่ส เอคโค
ฉันเคยได้ยินเสียงก้องของหุบเขา
Walking through the jungle
วอล์คกิ้ง ธรู เดอะ จังเกิล
เดินผ่านป่า
Listen what I'm searching for
ลิสเซน ว็อท ไอ'm เซิร์ชิง ฟอร์
ฟังสิว่าฉันกำลังค้นหาอะไร
When I just think I can hold it, then they gone
เว็น ไอ จัสท์ ธิงค์ ไอ แคน โฮลด์ อิท, เด็น เธย์ กอน
เมื่อฉันคิดว่าฉันจะยึดมันไว้ได้ แล้วมันก็หายไป
Oh, my friend
โอ, มาย เฟรนด์
โอ้ เพื่อนของฉัน
When I just a little, dreaming for the crystal
เว็น ไอ จัสท์ อะ ลิตเติ้ล, ดรีมมิ่ง ฟอร์ เดอะ คริสตัล
เมื่อฉันเพียงเล็กน้อย ฝันถึงคริสตัล
Should I bury in my soul?
ชูด ไอ แบรี อิน มาย โซล?
ฉันควรฝังมันไว้ในจิตวิญญาณของฉันไหม?
Or, it's time, just let it go
ออร์, อิท's ไทม์, จัสท์ เล็ท อิท โก
หรือว่า ถึงเวลาที่จะปล่อยมันไปแล้ว
Please tell me all the moments we got
พลีส เทลล์ มี ออล เดอะ โมเมนต์ส วี ก็อท
โปรดบอกฉันถึงทุกช่วงเวลาที่เรามี
About the laugh and tears, but
อะเบาท เดอะ ลาฟ แอนด์ เทียร์ส, บัท
เกี่ยวกับเสียงหัวเราะและน้ำตา แต่
Could they help me to face the end?
คูด เธย์ เฮลพ์ มี ทู เฟซ เดอะ เอนด์?
พวกมันจะช่วยฉันเผชิญกับจุดจบได้ไหม?
Where should my dream buried
แวร์ ชูด มาย ดรีม แบรีด
ความฝันของฉันควรถูกฝังไว้ที่ไหน
When spring has been gone?
เว็น สปริง แฮส บีน กอน?
เมื่อฤดูใบไม้ผลิได้ผ่านไปแล้ว?
Oh, dear God
โอ, เดียร์ ก็อด
โอ้ พระเจ้าอันเป็นที่รัก
If all the life that we got
อิฟ ออล เดอะ ไลฟ์ แธท วี ก็อท
ถ้าชีวิตทั้งหมดที่เรามี
Written by your hand, that
ริทเทน บาย ยัวร์ แฮนด์, แธท
ถูกเขียนโดยมือของพระองค์
Will you ever feel the loss?
วิล ยู เอเวอร์ ฟีล เดอะ ลอส?
พระองค์จะเคยรู้สึกถึงการสูญเสียไหม?
Well, we never know that at all
เวลล์, วี เนเวอร์ โนว์ แธท แอท ออล
เอาล่ะ เราไม่เคยรู้เลยจริงๆ
I know the song wouldn't last
ไอ โนว์ เดอะ ซอง วูดดิน ลาสต์
ฉันรู้ว่าเพลงนี้จะไม่คงอยู่
The day would pass
เดอะ เดย์ วูด พาสส
วันเวลาจะผ่านไป
But I still got your embrace
บัท ไอ สติล ก็อท ยัวร์ เอ็มเบรส
แต่ฉันยังคงได้รับการโอบกอดจากเธอ
We know the sun goes down
วี โนว์ เดอะ ซัน โกส์ ดาวน์
เรารู้ว่าดวงอาทิตย์จะตกดิน
The jewels wouldn't shine
เดอะ จิวเวลส์ วูดดิน ไชน์
อัญมณีจะไม่เปล่งประกาย
So what's that really make we cry?
โซ ว็อท's แธท รีลลี่ เมค วี คราย?
แล้วอะไรล่ะที่ทำให้ฉันร้องไห้จริงๆ?
Please tell me all the moments we got
พลีส เทลล์ มี ออล เดอะ โมเมนต์ส วี ก็อท
โปรดบอกฉันถึงทุกช่วงเวลาที่เรามี
About the laugh and tears, but
อะเบาท เดอะ ลาฟ แอนด์ เทียร์ส, บัท
เกี่ยวกับเสียงหัวเราะและน้ำตา แต่
Could they help me to face the end?
คูด เธย์ เฮลพ์ มี ทู เฟซ เดอะ เอนด์?
พวกมันจะช่วยฉันเผชิญกับจุดจบได้ไหม?
Where should my dream buried
แวร์ ชูด มาย ดรีม แบรีด
ความฝันของฉันควรถูกฝังไว้ที่ไหน
When spring has been gone?
เว็น สปริง แฮส บีน กอน?
เมื่อฤดูใบไม้ผลิได้ผ่านไปแล้ว?
Take my hand
เทค มาย แฮนด์
จับมือฉัน
Arctic Ocean and the Nile will mingle in the wet cloud even if we roam
อาร์กติก โอเชียน แอนด์ เดอะ ไนล์ วิล มิ้งเกิล อิน เดอะ เวท คลาวด์ อีเวน อิฟ วี โรม
มหาสมุทรอาร์กติกและแม่น้ำไนล์จะผสมผสานในเมฆเปียกแม้ว่าเราจะเร่ร่อน
Every path will lead you home
เอฟเวอรี่ พาธ วิล ลีด ยู โฮม
ทุกเส้นทางจะนำเธอกลับบ้าน
Before spring ends, can you hold me once more?
บีฟอร์ สปริง เอนด์ส, แคน ยู โฮลด์ มี วันซ์ มอร์?
ก่อนที่ฤดูใบไม้ผลิจะสิ้นสุด เธอจะกอดฉันอีกครั้งได้ไหม?