고백 - Deli Spice เนื้อเพลงพร้อมคำอ่านและคำแปล

K-Pop ⏱ 5:23 2003
😔 เสียใจ 😢 เศร้าโศก 🪞 สะท้อนแสง 😔 โหยหา 😔 การมองย้อนกลับไปในอดีต
🎵

Loading Apple Music...

เนื้อเพลง 고백 (ต้นฉบับ คำอ่านไทย และคำแปล)

เนื้อเพลงต้นฉบับและคำอ่านไทย
คำแปลภาษาไทย
중2 때까진 늘 첫째 줄에
จุง 2 แทกคาจิน นึล ชอทเจ จุลเอ
จนถึงม.2 ฉันมักจะอยู่แถวหน้าเสมอ
겨우 160이 됐을 무렵
คยอว 160อี แดซึล มูรอบ
ตอนที่สูงแค่ 160 ซม. เท่านั้น
쓸만한 녀석들은 모두 다
ซึลมานฮัน นยอซอกดึน มูดู ดา
คนที่น่าสนใจทั้งหมด
이미 첫사랑 진행 중
อีมี ชอทซารัง ชินแฮง จุง
กำลังมีความรักครั้งแรกกันหมดแล้ว
정말 듣고 싶었던 말이야
จองมัล ทึดโก ชิปอทตอน มัลรียา
นี่คือคำที่ฉันอยากได้ยินจริงๆ
물론 2년 전 일이지만
มุลลอน 2 ปีน จอน อีรีจิมัน
แม้ว่าจะเป็นเรื่องของสองปีที่แล้วก็ตาม
기뻐야 하는 게 당연한데
กีบปอยา ฮันนึน เก ทังยอนฮันเด
ฉันควรจะดีใจเป็นธรรมดา
내 기분은 그게 아니야
แน กีบุน คือ เก อานียา
แต่ความรู้สึกของฉันไม่ใช่อย่างนั้น
하지만 미안해 이 넓은 가슴에 묻혀
ฮาจิมัน มีอันแฮ อี นอลบึน คาซึมเอ มูดฮยอ
แต่ขอโทษนะ ที่ฝังอยู่ในใจอันกว้างใหญ่ของเธอ
다른 누구를 생각했었어
ดารึน นูกูรึล แซงกักเฮซอซอ
ฉันคิดถึงใครอีกคนอยู่
미안해 너의 손을 잡고 걸을 때에도
มีอันแฮ นอเอ ซนึล จับโก คอลอึล แทเอโด
ขอโทษที่แม้ตอนจับมือเธอเดินไปด้วยกัน
떠올렸었어 그 사람을
ตอออลเยซอซอ คือ ซารัมอึล
ฉันก็ยังคิดถึงคนนั้นอยู่
널 좋아하면 좋아할수록
นอล ชอวาฮามยอน ชอวาฮัลซูรอก
ยิ่งฉันชอบเธอมากเท่าไหร่
상처 입은 날들이 더 많아
ซังชอ อิบอึน นัลดึรี ดอ มันฮา
วันเวลาที่เจ็บปวดยิ่งมากขึ้นเท่านั้น
모두가 즐거운 한때에도
มูดูกา ชุลกอวุน ฮันแทเอโด
แม้ในช่วงเวลาที่ทุกคนมีความสุข
나는 늘 그곳에 없어
นาน นึล คือโกเซ ออบซอ
ฉันกลับไม่อยู่ตรงนั้นเสมอ
정말 미안한 일을 한 걸까
จองมัล มีอันฮัน อีรีล ฮัน กอลกา
ฉันทำเรื่องที่น่าขอโทษจริงๆ หรือเปล่า
나쁘진 않았었지만
นับปุจิน อานัซซอจิมัน
มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น
친구인 채였다면 오히려
ชินกูอิน แชยอททามยอน โอฮีรยอ
ถ้าเราเป็นแค่เพื่อนกัน
즐거웠을 것만 같아
ชุลกอวอซึล กอทมัน กาทา
ฉันคิดว่ามันคงจะสนุกกว่านี้
하지만 미안해 네 넓은 가슴에 묻혀
ฮาจิมัน มีอันแฮ เน นอลบึน คาซึมเอ มูดฮยอ
แต่ขอโทษนะ ที่ฝังอยู่ในใจอันกว้างใหญ่ของเธอ
다른 누구를 생각했었어
ดารึน นูกูรึล แซงกักเฮซอซอ
ฉันคิดถึงใครอีกคนอยู่
미안해 너의 손을 잡고 걸을 때에도
มีอันแฮ นอเอ ซนึล จับโก คอลอึล แทเอโด
ขอโทษที่แม้ตอนจับมือเธอเดินไปด้วยกัน
떠올랐었어 그 사람이
ตอออลรัตซอซอ คือ ซารัมอี
ฉันก็ยังคิดถึงคนนั้นอยู่
정말 듣고 싶었던 말이야
จองมัล ทึดโก ชิปอทตอน มัลรียา
นี่คือคำที่ฉันอยากได้ยินจริงๆ
물론 2년 전 일이지만
มุลลอน 2 ปีน จอน อีรีจิมัน
แม้ว่าจะเป็นเรื่องของสองปีที่แล้วก็ตาม
기뻐야 하는 게 당연한데
กีบปอยา ฮันนึน เก ทังยอนฮันเด
ฉันควรจะดีใจเป็นธรรมดา
내 기분은 그게 아니야
แน กีบุน คือ เก อานียา
แต่ความรู้สึกของฉันไม่ใช่อย่างนั้น

สรุปเนื้อหาเพลง

เพลงนี้เล่าเรื่องราวของความรักที่เต็มไปด้วยความรู้สึกสับสนและเจ็บปวดจากการที่คนรักยังคิดถึงใครอีกคนหนึ่งอยู่ แม้จะได้สารภาพรักและพยายามสร้างความสัมพันธ์ แต่หัวใจกลับไม่อาจลืมอดีตหรือความรักครั้งแรกที่ยังคงฝังลึกอยู่ในใจ ความรู้สึกผิดและความเสียใจจึงเกิดขึ้นเมื่อรู้ว่าตัวเองไม่สามารถมอบใจให้กับคนที่อยู่ข้างๆ ได้อย่างเต็มที่ เนื้อเพลงสะท้อนความคิดถึงและความทรงจำในวัยรุ่นที่มีทั้งความหวังและความเจ็บปวด การยอมรับว่าความรักครั้งนี้ไม่ง่ายอย่างที่คิด และบางครั้งก็รู้สึกว่าถ้าเป็นแค่เพื่อนกันคงจะดีกว่า เพราะอย่างน้อยก็ไม่ต้องเจ็บปวดจากความรู้สึกที่ไม่สมหวัง การย้อนนึกถึงอดีตทำให้เกิดความเศร้าและความรู้สึกผิดปนกันไป เพลงนี้จึงเต็มไปด้วยอารมณ์ที่ลึกซึ้งและซับซ้อน ทั้งความรัก ความเสียใจ และความรู้สึกผิดที่ต้องเก็บซ่อนไว้ในใจ แม้จะอยากมีความสุขกับความรักในปัจจุบัน แต่ความทรงจำเก่าๆ กลับทำให้หัวใจไม่สงบ เพลงนี้เหมาะกับช่วงเวลาที่ต้องการนั่งทบทวนความรู้สึกและยอมรับความจริงของความรักที่ไม่สมบูรณ์แบบในชีวิตคนเราได้อย่างลึกซึ้งและซื่อสัตย์ใจจริง.

คะแนนอารมณ์

  • 🙂 มีความสุข
    1/10
  • ❤️ รัก
    6/10
  • 😔 เศร้า
    8/10
  • 😠 ความโกรธ
    0/10
  • 🥹 ความคิดถึง
    7/10

ธีม

💔 รักที่ไม่สมหวัง 🙏 คำขอโทษ 💘 รักแรก 😠 ความขัดแย้งทางอารมณ์ 😌 ความคิดถึง

การใช้งาน

🌃 ดึกดื่น 💔 หัวใจสลาย 🤫 การสะท้อนที่เงียบสงบ 😢 ความเศร้าโศก 🧘 เวลาอยู่คนเดียว