FO

Fairytale of New York (feat. Kirsty MacColl) - The Pogues เนื้อเพลงพร้อมคำอ่านและคำแปล

Christmas ⏱ 4:32 1987
📸 ความคิดถึง 😢 เศร้าโศก 🪞 สะท้อนแสง 😍 โรแมนติก 🥲 ความขมหวาน 🤞 มีความหวัง
🎵

Loading Apple Music...

เนื้อเพลง Fairytale of New York (feat. Kirsty MacColl) (ต้นฉบับ คำอ่านไทย และคำแปล)

เนื้อเพลงต้นฉบับและคำอ่านไทย
คำแปลภาษาไทย
It was Christmas Eve, babe
อิท วอส คริสต์มาส อีฟ, เบบี้
คืนก่อนวันคริสต์มาส ที่รัก
In the drunk tank
อิน เดอะ ดรังค์ แท็งค์
ในห้องขังเมา
An old man said to me
แอน โอลด์ แมน เซด ทู มี
ชายชราคนหนึ่งพูดกับฉัน
"Won't see another one"
"วอน't ซี อะนัธเออร์ วัน"
"จะไม่ได้เห็นอีกครั้ง"
And then he sang a song
แอนด์ เธน ฮี แซง อะ ซอง
แล้วเขาก็ร้องเพลง
The Rare Old Mountain Dew
เดอะ แรร์ โอลด์ เมาน์เทน ดิว
The Rare Old Mountain Dew
I turned my face away
ไอ เทิร์นด์ มาย เฟซ อะเวย์
ฉันหันหน้าหนี
And dreamed about you
แอนด์ ดรีมด์ อะเบาท์ ยู
และฝันถึงคุณ
Got on a lucky one
ก็อท ออน อะ ลัคกี้ วัน
โชคดีครั้งหนึ่ง
Came in eighteen to one
เคม อิน เอททีน ทู วัน
เข้ามาในอัตรา 18 ต่อ 1
I've got a feeling
ไอ'ฟ ก็อท อะ ฟีลลิ่ง
ฉันมีความรู้สึก
This year's for me and you
ดิส เยียร์ ฟอร์ มี แอนด์ ยู
ปีนี้เป็นของฉันและคุณ
So happy Christmas
โซ แฮปปี้ คริสต์มาส
สุขสันต์วันคริสต์มาส
I love you, baby
ไอ เลิฟ ยู, เบบี้
ฉันรักคุณ ที่รัก
I can see a better time
ไอ แคน ซี อะ เบตเตอร์ ไทม์
ฉันเห็นเวลาที่ดีกว่า
When all our dreams come true
เวน ออล อาวร์ ดรีมส์ คัม ทรู
เมื่อความฝันของเราทุกอย่างเป็นจริง
They've got cars big as bars, they've got rivers of gold
เดย์'ฟ ก็อท คาร์ส บิ๊ก แอส บาร์ส, เดย์'ฟ ก็อท ริเวอร์ส ออฟ โกลด์
พวกเขามีรถใหญ่เหมือนบาร์ มีแม่น้ำทองคำ
But the wind goes right through you, it's no place for the old
บัท เดอะ วินด์ โกส์ ไรท์ ทรู ยู, อิท'ส โน เพลส ฟอร์ เดอะ โอลด์
แต่ลมพัดผ่านคุณ มันไม่ใช่ที่สำหรับคนแก่
When you first took my hand on a cold Christmas Eve
เวน ยู เฟิร์ส ทูค มาย แฮนด์ ออน อะ โคลด์ คริสต์มาส อีฟ
เมื่อคุณจับมือฉันครั้งแรกในคืนคริสต์มาสที่หนาวเย็น
You promised me Broadway was waiting for me
ยู พรอมิส มี บรอดเวย์ วอส เวทติ้ง ฟอร์ มี
คุณสัญญากับฉันว่า บรอดเวย์รอฉันอยู่
You were handsome
ยู เวอ แฮนด์ซัม
คุณหล่อ
You were pretty
ยู เวอ พรีตตี้
คุณสวย
Queen of New York City
ควีน ออฟ นิว ยอร์ค ซิตี้
ราชินีแห่งนครนิวยอร์ก
When the band finished playing they howled out for more
เวน เดอะ แบนด์ ฟินิชด์ เพลย์อิง เดย์ ฮาวล์ด อาวท์ ฟอร์ มอร์
เมื่อวงดนตรีเล่นจบ พวกเขาก็ร้องขอเพลงเพิ่ม
Sinatra was swinging
ซินาตรา วอส สวิงกิ้ง
ซินาตร้ากำลังสวิง
All the drunks they were singing
ออล เดอะ ดรังค์ส เดย์ เวอ ซิงกิ้ง
คนเมาทั้งหมดร้องเพลง
We kissed on the corner then danced through the night
วี คิสส์ ออน เดอะ คอร์เนอร์ เดน แดนซ์ ธรู เดอะ ไนท์
เราจูบกันที่มุมถนนแล้วเต้นรำตลอดคืน
The boys of the NYPD choir were singing Galway Bay
เดอะ บอยส์ ออฟ เดอะ เอ็นวายพีดี ควายเออร์ เวอ ซิงกิ้ง แกลเวย์ เบย์
เด็กชายวงประสานเสียง NYPD ร้องเพลง Galway Bay
And the bells were ringing out for Christmas day
แอนด์ เดอะ เบลส์ เวอ ริงกิ้ง อาวท์ ฟอร์ คริสต์มาส เดย์
และระฆังดังขึ้นสำหรับวันคริสต์มาส
You're a bum, you're a punk
ยู'เร อะ บัม, ยู'เร อะ พังค์
คุณเป็นขอทาน คุณเป็นคนเกเร
You're an old slut on junk
ยู'เร แอน โอลด์ สลัท ออน จังค์
คุณเป็นโสเภณีเก่าเสพยา
Lying there almost dead on a drip in that bed
ลายอิง แธร์ ออลมอสต์ เดด ออน อะ ดริป อิน แธท เบด
นอนอยู่ที่นั่นเกือบตายบนเตียงที่มีน้ำหยด
You scumbag, you maggot
ยู สคัมแบ็ก, ยู แม็กโกต
คุณคนเลว คุณตัวหนอน
You cheap lousy faggot
ยู ชีพ ลาวซี แฟกกอต
คุณเกย์ราคาถูกและน่ารังเกียจ
Happy Christmas your arse
แฮปปี้ คริสต์มาส ยัวร์ อาร์ส
สุขสันต์วันคริสต์มาส ก้นของคุณ
I pray God it's our last
ไอ พราย์ ก็อด อิท'ส อาวร์ ลาสต์
ฉันอธิษฐานขอให้เป็นครั้งสุดท้ายของเรา
The boys of the NYPD choir still singing Galway Bay
เดอะ บอยส์ ออฟ เดอะ เอ็นวายพีดี ควายเออร์ สติล ซิงกิ้ง แกลเวย์ เบย์
เด็กชายวงประสานเสียง NYPD ยังร้องเพลง Galway Bay
And the bells are ringing out for Christmas day
แอนด์ เดอะ เบลส์ อาร์ ริงกิ้ง อาวท์ ฟอร์ คริสต์มาส เดย์
และระฆังดังขึ้นสำหรับวันคริสต์มาส
I could have been someone
ไอ คูด แฮฟ บีน ซัมวัน
ฉันอาจเป็นใครสักคนได้
Well, so could anyone
เวลล์, โซ คูด แอนนี่วัน
ก็เหมือนใครก็ได้
You took my dreams from me
ยู ทูค มาย ดรีมส์ ฟรอม มี
คุณเอาความฝันของฉันไป
When I first found you
เวน ไอ เฟิร์ส ฟาวน์ด์ ยู
เมื่อฉันเจอคุณครั้งแรก
I kept them with me, babe
ไอ เค็ปท์ เด็ม วิธ มี, เบบี้
ฉันเก็บมันไว้กับฉัน ที่รัก
I put them with my own
ไอ พุท เด็ม วิธ มาย โอว์น
ฉันเก็บมันไว้กับความฝันของฉันเอง
Can't make it all alone
แค็นท์ เมค อิท ออล อโลน
ไม่สามารถทำได้ด้วยตัวเองทั้งหมด
I've built my dreams around you
ไอ'ฟ บิลท์ มาย ดรีมส์ อราวด์ ยู
ฉันสร้างความฝันของฉันรอบตัวคุณ
The boys of the NYPD choir still singing Galway Bay
เดอะ บอยส์ ออฟ เดอะ เอ็นวายพีดี ควายเออร์ สติล ซิงกิ้ง แกลเวย์ เบย์
เด็กชายวงประสานเสียง NYPD ยังร้องเพลง Galway Bay
And the bells are ringing out for Christmas day
แอนด์ เดอะ เบลส์ อาร์ ริงกิ้ง อาวท์ ฟอร์ คริสต์มาส เดย์
และระฆังดังขึ้นสำหรับวันคริสต์มาส

สรุปเนื้อหาเพลง

เพลงนี้เล่าเรื่องราวของคู่รักที่มีอดีตซับซ้อนและเต็มไปด้วยความฝันที่แตกสลาย ท่ามกลางบรรยากาศของคืนคริสต์มาสที่เต็มไปด้วยความหวังและความเหงา พวกเขาต่างก็มีความทรงจำที่ดีและความรักที่เคยสดใส แต่ชีวิตจริงกลับเต็มไปด้วยความเจ็บปวด การเสพติด และความผิดหวัง ทำให้ความสัมพันธ์ของพวกเขาเต็มไปด้วยความขัดแย้งและคำพูดที่รุนแรง เนื้อเพลงสะท้อนถึงความเปราะบางของความรักในโลกที่โหดร้าย โดยเฉพาะในเมืองใหญ่ที่เต็มไปด้วยความฝันและความล้มเหลว ความหวังที่มีในตอนแรกถูกแทนที่ด้วยความเจ็บปวดและความเสียใจ แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังมีความรู้สึกผสมผสานระหว่างความรัก ความโหยหา และความหวังเล็กๆ ที่ยังคงอยู่ในใจ แม้จะเจ็บปวดแค่ไหนก็ตาม บรรยากาศของเพลงเต็มไปด้วยความเศร้าและความคิดถึงในอดีต แต่ก็ยังแฝงด้วยความอบอุ่นจากความทรงจำและความผูกพันที่เคยมี เพลงนี้จึงเหมือนเป็นบทบันทึกความรักที่ไม่สมบูรณ์แบบ แต่มีความจริงใจและลึกซึ้งในทุกคำร้องและท่วงทำนองที่ฟังแล้วรู้สึกถึงความเป็นมนุษย์อย่างแท้จริงในช่วงเวลาของเทศกาลคริสต์มาสที่เต็มไปด้วยความหวังและความเศร้าในเวลาเดียวกัน.

คะแนนอารมณ์

  • 🙂 มีความสุข
    2/10
  • ❤️ รัก
    6/10
  • 😔 เศร้า
    8/10
  • 😠 ความโกรธ
    3/10
  • 🥹 ความคิดถึง
    9/10

ธีม

❤️ รัก 😔 เสียใจ 💊 การติดยาเสพติด 🏖️ วันหยุด 🏙️ ชีวิตในเมือง

การใช้งาน

🤫 ยามเย็นอันเงียบสงบ 🤔 ช่วงเวลาแห่งการไตร่ตรอง 🤔 การทบทวนตนเองในช่วงวันหยุด 🌃 ดึกดื่น 👂 การฟังเชิงอารมณ์