V

Voilà - Barbara Pravi เนื้อเพลงพร้อมคำอ่านและคำแปล

French Pop ⏱ 2:57 2020
😔 การมองย้อนกลับไปในอดีต 🥺 เปราะบาง 🤞 มีความหวัง 😊 ทางอารมณ์ 🪞 สะท้อนแสง
🎵

Loading Apple Music...

เนื้อเพลง Voilà (ต้นฉบับ คำอ่านไทย และคำแปล)

เนื้อเพลงต้นฉบับและคำอ่านไทย
คำแปลภาษาไทย
Écoutez-moi, moi, la chanteuse à demi
เอคูเต้-มวา, มวา, ลา ชองเทส อา เดมี
ฟังฉันสิ ฉันนักร้องสาวที่ยังไม่เต็มตัว
Parlez de moi à vos amours, à vos amis
ปาร์เล เดอ มวา อา วอส อามูร์, อา วอส อามี
พูดถึงฉันกับคนรักของคุณ กับเพื่อนของคุณ
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
ปาร์เล-เลอ เดอ เซต ฟีล ออ ยู เออ นัวร์ เอ เดอ ซง เรฟ ฟู
บอกพวกเขาเกี่ยวกับสาวตาดำคนนี้และความฝันบ้าบอของเธอ
Moi, c'que j'veux, c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous
มวา, เซ่ ควอ จ์เวอ, เซ่ เอครีร์ เดส อิสตอรีส์ คี อารีฟ จุสก์ อา วู
ฉันต้องการเขียนเรื่องราวที่ไปถึงพวกคุณ
C'est tout
เซ่ ตู
แค่นั้นแหละ
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
วอเล่, วอเล่, วอเล่, วอเล่ คี จ์ ซุย
นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ ฉันคือใคร
Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui
เม วอเล่ แมม ซิ มิซ อา นู จ์ แปร์, วี
นี่ฉันเอง แม้จะเปลือยเปล่า ฉันก็กลัว ใช่
Me voilà dans le bruit et dans le silence
เม วอเล่ ดอง เลอ บรูอี เอ ดอง เลอ ซิลองซ์
นี่ฉันเองในเสียงดังและความเงียบ
Regardez-moi ou du moins, ce qu'il en reste
เรการ์เด้-มวา อู ดู มวอง, เซ่ คี ออง เรสเต
มองฉันสิ หรืออย่างน้อย สิ่งที่เหลืออยู่ของฉัน
Regardez-moi avant que je me déteste
เรการ์เด้-มวา อาวอง คี จ์ เม เดอเทส
มองฉันก่อนที่ฉันจะเกลียดตัวเอง
Quoi vous dire que les lèvres d'une autre ne vous diront pas ?
ควอ วู ดิเร คี เลอ เลฟร ด'อูน ออเตอร เน วู ดิเรน ปา ?
จะบอกอะไรคุณที่ริมฝีปากของคนอื่นไม่บอกได้ไหม?
C'est peu de chose mais moi, tout ce que j'ai, je le dépose là
เซ่ เปอ เดอ โชส เม มวา, ตูต คี จ์ อา, จ์ เลอ เดโพส ลา
มันเป็นเรื่องเล็กน้อย แต่ฉันมีทั้งหมดนี้ ฉันวางไว้ตรงนี้
Voilà
วอเล่
นี่แหละ
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
วอเล่, วอเล่, วอเล่, วอเล่ คี จ์ ซุย
นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ ฉันคือใคร
Me voilà même si mise à nue, c'est fini
เม วอเล่ แมม ซิ มิซ อา นู, เซ่ ฟินี
นี่ฉันเอง แม้จะเปลือยเปล่า มันจบแล้ว
C'est ma gueule, c'est mon cri, me voilà, tant pis
เซ่ มา เกิล, เซ่ มอน ครี, เม วอเล่, ตอง ปิ
นี่คือหน้าฉัน นี่คือเสียงร้องของฉัน นี่ฉันเอง ช่างมันเถอะ
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
วอเล่, วอเล่, วอเล่, วอเล่ จูสต์ อีซี
นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ อยู่ตรงนี้เลย
Moi, mon rêve, mon envie, comme j'en crève, comme j'en ris
มวา, มอน เรฟ, มอน อองวี, คอม จอง เครฟ, คอม จอง รี
ฉัน ความฝันของฉัน ความปรารถนาของฉัน ฉันเจ็บปวด ฉันหัวเราะ
Me voilà dans le bruit et dans le silence
เม วอเล่ ดอง เลอ บรูอี เอ ดอง เลอ ซิลองซ์
นี่ฉันเองในเสียงดังและความเงียบ
Ne partez pas, j'vous en supplie, restez longtemps
เน ปาร์เต ปา, จ์วู ซอง ซูพลี, เรสเต ลองตอง
อย่าไปเลย ฉันขอร้อง อยู่กับฉันนานๆ
Ça m'sauvera peut-être pas, non mais faire sans vous, j'sais pas comment
ซา ม'ซูเวอรา เปอเตร ปา, นง เม แฟร์ ซอง วู, จ์เซ่ ปา คอมมอง
มันอาจจะไม่ช่วยฉัน แต่ฉันไม่รู้จะทำอย่างไรถ้าไม่มีคุณ
Aimez-moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours
เอเม่-มวา คอม ออน เอเม อูน อามี คี ซอง วา ปูร์ ตูจูร์
รักฉันเหมือนรักเพื่อนที่จากไปตลอดกาล
J'veux qu'on m'aime parce que moi, je sais pas bien aimer mes contours
จ์เวอ คอน เมม เอเม เปอคิว มวา, จ์ เซ่ ปา เบียง เอเม เม คองตูร์
ฉันอยากให้รักฉัน เพราะฉันไม่ค่อยรู้จักรักตัวเองดีนัก
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
วอเล่, วอเล่, วอเล่, วอเล่ คี จ์ ซุย
นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ นี่แหละ ฉันคือใคร
Me voilà même si mise à nue c'est fini
เม วอเล่ แมม ซิ มิซ อา นู เซ่ ฟินี
นี่ฉันเอง แม้จะเปลือยเปล่า มันจบแล้ว
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
เม วอเล่ ดอง เลอ บรูอี เอ ดอง เลอ ฟูเรอ อูซี
นี่ฉันเองในเสียงดังและความโกรธด้วย
Regardez-moi enfin, et mes yeux, et mes mains
เรการ์เด้-มวา อองฟิน, เอ เม ยู, เอ เม แฮน
มองฉันสิ และดวงตาของฉัน และมือของฉัน
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule, c'est mon cri
ตูต คี จ์ อา เอส อี, เซ่ มา เกิล, เซ่ มอน ครี
ทั้งหมดที่ฉันมีอยู่ที่นี่ นี่คือหน้าฉัน นี่คือเสียงร้องของฉัน
Me voilà, me voilà, me voilà
เม วอเล่, เม วอเล่, เม วอเล่
นี่ฉันเอง นี่ฉันเอง นี่ฉันเอง
Voilà
วอเล่
นี่แหละ
Voilà
วอเล่
นี่แหละ
Voilà, voilà
วอเล่, วอเล่
นี่แหละ นี่แหละ
Voilà
วอเล่
นี่แหละ

สรุปเนื้อหาเพลง

เพลงนี้พูดถึงการเปิดใจและการยอมรับตัวตนอย่างแท้จริงของผู้ร้อง ที่แม้จะรู้สึกเปราะบางและกลัว แต่ก็กล้าที่จะเผยความรู้สึกและเรื่องราวในใจออกมาอย่างตรงไปตรงมา เธอต้องการให้คนฟังเข้าใจและเห็นเธอในแบบที่เธอเป็น ไม่ใช่แค่ภาพลักษณ์ภายนอก แต่เป็นความรู้สึกและความฝันที่ลึกซึ้งอยู่ภายใน เนื้อเพลงสะท้อนถึงความเปราะบาง ความไม่มั่นใจในตัวเอง แต่ก็แฝงไปด้วยความหวังและความตั้งใจที่จะสื่อสารสิ่งที่แท้จริงออกมาให้ได้ เธอขอให้คนรอบข้างรักและยอมรับเธอในแบบที่เธอเป็น แม้จะมีความรู้สึกเจ็บปวดและความไม่สมบูรณ์แบบก็ตาม นอกจากนี้ยังมีความรู้สึกของการอยากถูกเข้าใจและไม่ถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว โดยรวมแล้วเพลงนี้เป็นเหมือนบทบันทึกความรู้สึกภายในของคนที่ต้องการค้นหาตัวตนและยอมรับตัวเอง พร้อมกับส่งสารถึงคนฟังว่าเราทุกคนมีค่าในแบบของเรา แม้จะไม่สมบูรณ์แบบก็ตาม และการเปิดเผยตัวตนอย่างแท้จริงนั้นเป็นสิ่งที่กล้าหาญและสวยงามในตัวมันเอง.

คะแนนอารมณ์

  • 🙂 มีความสุข
    2/10
  • ❤️ รัก
    3/10
  • 😔 เศร้า
    5/10
  • 😠 ความโกรธ
    1/10
  • 🥹 ความคิดถึง
    4/10

ธีม

👤 อัตลักษณ์ตนเอง 🩹 ความเสี่ยง 🥺 ความคิดถึง 👍 การยอมรับ

การใช้งาน

🤫 การสะท้อนที่เงียบสงบ 😌 การปลดปล่อยอารมณ์ 🌃 ดึกดื่น 🌱 การเติบโตส่วนบุคคล ❤ ช่วงเวลาอันใกล้ชิด